google.com, pub-3838220590989262, DIRECT, f08c47fec0942fa0 Sólo La Biblia: Misioneros crean alfabeto con la Biblia para una población en África Occidental

Misioneros crean alfabeto con la Biblia para una población en África Occidental

Andy Ring y Kate. Misioneros Americanos
(SóloLaBiblia/Cristianos) Después de 15 años viviendo en el pueblo Buem en Ghana, Andy Ring, con la ayuda de los pobladores, su esposa, Kate, y un equipo en los EE.UU., logró crear un alfabeto para la lengua Lelemi y traducir el Nuevo Testamento de la Biblia en Lelemi. Lo que constituye el primer libro escrito en esa lengua del África Occidental.

Entre 1979 y 2009 Andy y su esposa ayudando a traducir el Nuevo Testamento de la Biblia en varios idiomas de África Occidental. Al finalizar el proyecto, el fin de semana de Pascua de 2009, personas
cuyos idiomas son el Selee, Sekpele, Siwu y Tuwuli, se unieron para participar en la dedicación de la Biblia en la Región de Volta de Ghana.

Ring recuerda en medio del canto y el baile de celebración un un campesino le dijo que el jefe de su gente le había pedido que fuera a preguntarle, “¿qué pasa con nuestra lengua?”

“De hecho”, enfatizó. “Había tres hombres allí, todos de diferentes idiomas, que habían sido enviados por sus comunidades para decir, ‘¿Qué hay de escribir nuestra lengua?’”

Por esa razón los Ring se quedaron en África durante 15 años más. Ahora, de vuelta en Estados Unidos, los Ring todavía están involucrados en traducciones de la Biblia a través de Wycliffe Bible Translators.

El matrimonio Ring hicieron más que vivir entre la gente Buem. Convirtiendo una lengua oral en un idioma escrito, por primera vez, que ayudó a capacitar a un grupo de gente en un país donde casi la mitad de la población es analfabeta, según un estudio de 2008 de la UNESCO.

Pero el objetivo de los Anillos ‘no iba a cambiar la cultura Buem, Andy anillo subrayó. Simplemente quería aportar algo nuevo a los que había enriquecido su propia vida, dijo Kate.

“Porque la Biblia se había vuelto tan importante para nosotros y un cambio de vida para nosotros, queríamos participar en esa tarea de traducción.”

No hay comentarios:

Publicar un comentario